Афоризмы о языках и переводчиках
- Сортировать:
- по рейтингу
-
№ 12240
Русские переводчики с английского — ослы просвещения.
Владимир Набоков -
№ 11954
Господствует ещё смешенье языков:
Французского с нижегородским?
Александр Грибоедов -
№ 10566
Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.
Виссарион Белинский -
№ 10322
Мы как народ переводчиков. Из этого выводят нашу открытость, а иногда даже и мистическую психологему. Но нет ли более наглядного и трезвого объяснения, подтверждение которому мы как раз наблюдаем? У немецкой литературы нет недостатка в значительных авторах, но их все время затирают и затаптывают другие. Моим ровесникам и их непосредственным предшественникам пришлось открывать себя в скандинавской, русской, французской литературе, потому что немецкая традиция была напрочь разрушена. И нашим последователям придется не легче.
Роберт Музиль -
№ 10314
Народ переводчиков. Мы прославляли себя открытым народом, потому что мы так рьяно переводим, а переводы занимают столь важное место в нашей национальной литературе. Зачастую из этого факта выводили даже весьма причудливую психологему, которая выглядела примерно так: поскольку мы, немцы, географически проживаем в центре Европы, нам самой судьбой назначено быть носителями европейского духа. В связи с чем мы все ужасно гордились, как будто нет иного, куда более прозаического объяснения, которое сейчас снова подтверждается: немецкая литература никогда не знала недостатка в своих значительных писателях, но их снова и снова затирали и затаптывали всякие другие писатели, тоже свои, но другие. В последний раз - лет этак тридцать-сорок назад - немецкая литература оправилась уже с трудом, по необходимости опираясь на русскую, скандинавскую, французскую литературу, потому как сама напрочь была заполонена родными сорняками, которых ее естественная, невыкорчеванная почва неизменно производит в куда большем количестве, нежели культурных растений. Кого-то внуки наши будут переводить?
Роберт Музиль -
№ 10216
Смена языка - это смена мышления.
Сергей Аверинцев -
№ 9458
Убогость слова - это убогость мысли, а убогость мысли ведет к моральной, интеллектуальной, эмоциональной, эстетической толстокожести.
Василий Сухомлинский -
№ 9220
Бранное слово — это междометие народного языка.
Федор Плевако -
№ 9156
Не сомневаюсь, ты удивишься, если корова вдруг заговорит по-английски. Но поверь мне: на десятый раз тебя бы уже раздражало ее далекое от оксфордского произношение. Конечно, если бы ты разбирался в этом...
Станислав Ежи Лец -
№ 9155
Кто вызубрил англо-русский словарь, знает англорусский язык.